Естествен сателит и символ
Луната е единственият постоянен природен спътник на Земята, но за много хора това означава много повече от това. Променящият се, но познат външен вид, тъй като обикаля около орбитата на планетата и нейната често пищна красота я правят стар и ценен приятел. Този приятел обаче трябва да бъде оценен от разстояние и според собствените му условия. Луната често се вижда, но завинаги е недостъпна за по-голямата част от нас.
Луната представлява интерес за много хора днес, както и за тези в миналото. Не е изненадващо, че често се споменава в песни. Въпреки факта, че учените го изучават от известно време, той все още е някак загадъчен. За някои хора са важни символни, духовни или магически вярвания, свързани с Луната.
Народните песни обсъждат интересите на „обикновените“ хора, група, която включва повечето от нас. Хората от различни страни и култури са писали песни за Луната и нейното значение за тях. В тази статия съм включил някои от тези песни.
Изгряването на Луната
„Изгряването на Луната“ е традиционна песен за ирландски бунт от 1798 г. срещу британската армия. Текстовете на песента и нейният жив ритъм подсказват решителност и оптимизъм. Когато Луната изгрява, „щуките трябва да са заедно“, за да се подготвят за битката. Щуката е оръжие, наподобяващо дълъг полюс със заострен или наподобяващ копие връх. Носителите на щуката се наричали пикени. За съжаление на пикемените, участвали в бунта, противниците им имаха мускети.
Изразът „изгряването на Луната“ се повтаря многократно в песента, почти като заклинание. Историческата битка беше загубена, но песента не споменава това. То е имало за цел да обедини патриотични чувства към Ирландия и нейните борби. Всъщност последните два реда казват "И ура, момчета за свобода |" Това е изгряването на Луната ", сякаш поражението никога не се е случило.
Музиката на песента е същата мелодия, използвана за „Носенето на зеленото“ и е публикувана през 1866 г. Мелодията обаче може да е по-стара от тази. Текстовете са написани от Джон Кийгън Кейси (1846-1870), който е бил част от движението на Фений. Тази група беше посветена на създаването на независима република в Ирландия
Мърморенето иззвъня по долината
Като самотната корона на Банши
И хиляда щуки мигаха
При изгряването на Луната
- Джон Кийгън КейсиГрупата, изпълняваща песента по-горе, се нарича Na Casaidigh (The Cassidys). Групата изпя традиционни песни на ирландски език. Те вече не се представят.
Луната свети
Луната задава сцената в тази весела руска песен за любовта. Луната свети, тъй като започва нощта и обкръжението на певицата се осветява от лунна светлина. Певицата открива, че естествената светлина осветява целия маршрут до къщата на Саша.
Когато стигне до къщата, певецът и Саша общуват през отворен прозорец. Те се ангажират с явно приятелски намеси за брак. Казвам „очевидно“, защото трябваше да интерпретирам текстовете, които получих от руска програма за превод на кирилица на английски. Преводът беше полезен, но нямаше пълен смисъл. Изглежда, че Саша все още не е готов да се ожени за певицата.
Казват, че песента е популярна в Русия. В Северна Америка изглежда по-популярно като инструментално парче, отколкото като вокално. Парчето има бързи темпове, които изискват енергични пицариато или тъпчене от струнните инструменти. Играе се както от оркестри, така и от традиционни руски инструментални ансамбли.
Версията по-долу се играе от Руския струнен оркестър (преди известен като Камерен оркестър Кремъл), който често посещава Съединените щати. Основател и музикален ръководител на оркестъра е Миша Рачлевски.
Пълният английски
Пълният английски е името на група. Музикалната група е част от проект, наречен Пълният английски цифров архив, който се ръководи от Английското общество за народни танци и песни. Съкратеният термин "Пълният английски" понякога се използва за обозначаване на архива, така че терминът се отнася до две неща - група и база данни.
Хората, участващи в проекта, са създали база данни за търсене на някои важни исторически колекции на народна песен в Англия. В резултат на това следователят може лесно да изследва музика, текстове, танци и обичаи от по-ранни времена.
Видеото по-долу показва, че The Full English изпълнява приятна песен за мъжа на Луната. Много култури имат истории за това въображаемо същество и неговото значение. Тъмните и светли петна на лунната повърхност, които могат да се видят при определени условия на осветление, понякога могат да приличат на човек или друг предмет от въображението ни. Тъмните области всъщност са низините на Луната и са изградени предимно от базалт. Леките области са високопланинските райони.
Човек на Луната
Според главно Норфолк (информативен уебсайт за любителите на народните песни) „Човекът на луната“ е публикуван за първи път около 1858 до 1861 г. в Лондон. Подобно на други стари песни, тя може да е създадена по-рано. Тя беше публикувана в книга, наречена Book's Everybody's Book Book; или, Дружеството на посетителите на Saloon, като колекция от нови и любими песни . Името на композитора или текста не беше посочено в публикацията.
Освен първия стих, цялата песен е за мъжа на луната. Разположен е в питейно заведение от някакъв вид. В увода певицата казва, че е неприятно да се вдигнеш, за да изпееш песен и да откриеш, че чашата ти е празна. Той също така казва, че е "също толкова неприятно" да бъдете помолени да пеете, когато нямате песен в ума. Тогава решава, че ще пее за мъжа на луната.
„Човекът на Луната нова светлина върху нас хвърля;
Той е човек, за когото всички говорим, но никой не знае;
И въпреки че е висока тема, аз съм в тон -
Просто ще се обърна към Човека в луната. "
По-дълга версия на песента, отколкото в момента се пее, е публикувана в ръкописната колекция на Алфред Уилямс, която е без дата. И двете версии имат някои остроумни линии за мъжа на Луната.
Но той е свикнал с високия живот, тъй като всеки от всички кръгове е съгласен,
Че никой не се движи в толкова висок кръг като него,
И макар благородниците да се качват в кралския си балон,
Те не са запознати с Човека на Луната.
- Текстът на Main in the Moon от Mainly NorfolkТи си Луната, аз съм твоята ярка звезда
„Ти си Луната, аз съм твоята ярка звезда“ е украинска любовна песен, в която жена (звездата) пее на мъжа, когото обича (луната). Предаването по-горе е модерна версия, изпята от Тетяна Любименко, известна още като Таня Любименко и като Милана. Тя е член на група, наречена Origen, която произвежда музика от класически кросоувър от ново време. За съжаление не открих текстовете на песента или научих за нейната история. Включих песента в тази статия, защото смятам, че е прекрасно парче, което си заслужава да слушате.
Песента е класифицирана като народна песен и може да бъде чута в по-традиционна версия във видеото по-долу, където се казва „О, ти си Луната, аз съм ярка звезда“. Певиците принадлежат на женския народен хор на село Мутин. Групата се състои от възрастни жени на възраст от шестдесет до над осемдесет. Жените са самодейни певици, но много се интересуват от народните песни на своя регион и искат да ги съхранят. Те пеят песните по традиционния начин на своята общност. Единствената информация, която можех да намеря за хора, беше доста стара, както и техните видеоклипове. Надявам се, че групата все още съществува.
Пиеро, Арлекин и Колумбин
„Au Clair de la Lune“ (На лунната светлина) е традиционна френска народна песен, която често се пее като приспивна песничка за бебета или се преподава като лесно инструментално парче за учениците да свирят. Героите в поне някои версии на историята на песента са познати, участващи в commedia dell'arte. Това е форма на театър, възникнала в Италия през XVI век и се разпространява в Европа.
Театрална трупа на Комедия деларте често пътуваше от място на място, за да представя спектакли и съдържаше някои популярни герои от акции. Пиеро беше клоун, който се обличаше в бяло и имаше бял грим на лицето. Арлекин беше мъж, който носеше пъстър костюм с шарени или кръпки. Той беше влюбен в Колумбин, умен слуга или прислужница.
„Цялата Клер де ла Луне“ изглежда датира от осемнадесети век. И френската, и английската текстове се различават леко. Всички тези, които съм виждал, наричат Пиерро като човека, който се посещава от съсед, който иска да вземе назаем химикалка. В някои версии на текста посетителят е кръстен Арлекин. В други той се казва Любин. Жената в историята никога не изглежда да бъде кръстена, но често се приема, че е Колумбин.
Певците във видеото по-горе бяха едновременно популярни във Франция. Андре Клаво умира през 2003 г. Мате Алтери е сопрано, което е най-активно през 50-те и 60-те години.
Историята на Au Clair de la Lune
Събитията в историята се случват в светлината на Луната. В първия стих мъж чука на вратата на къщата на Пиерто, за да поиска химикалка. Той казва, че не може да пише без химикалка и не вижда нито едното, защото свещта му е мъртва.
Във втория стих Пиеро казва, че е в леглото и няма химикалки, но предлага посетителят му да отиде в къщата на съседа с молбата си. Пиеро знае, че съседът е буден, защото вижда светлина в прозореца й. В третия стих посетителят почуква на вратата на "брюнетката".
В началото на последния стих мъжът и жената могат да бъдат видени през отворената врата, докато търсят химикалка и свещ в дома на жената. Песента завършва с редовете "Не знам какво са намерили, но знам, че вратата се затвори върху тях."
Композиторът на „Au Clair de la Lune“ е неизвестен. Интересно и често провокира мисълта да разберете как той или тя и други композитори са включили Луната в своите песни. Множеството символични значения на спътника в нашия живот са използвани добре в народната музика.
Препратки
- История на „Изгряването на Луната“ от ирландската музика Daily Daily
- Пълният английски цифров архив от Английското общество за народни танци и песни
- Информация и текстове на човек в Луната от Главно Норфолк
- История на женския народен хор на село Мутин
- Факти за commedia dell'arte от Столичния музей на изкуствата