Традиционни народни песни
Народните песни са важна част от нашата култура. Те често са много приятни за чуване и могат да предават факти и идеи на слушателите. Традиционните народни песни обикновено произхождат от култура, която вече не съществува, но все пак са интересни. Те ни позволяват да разгледаме едно време, което е минало, но това все още може да ни повлияе. Традиционните песни, които избрах за тази статия, са четири от моите лични любими.
Определението за „народна песен“ е някак неясно. Общоприето е, че той се радва и пее от обикновените хора или от хората, които живеят в определен район. Народните песни от миналото обикновено се предават устно. Певците често модифицират песен, след като са я открили, нарочно или случайно. Ето защо днес съществуват различни вариации на текстовете.
Включих вероятната история на всяка от песните, описани по-долу, където е възможно. Както при всяко музикално произведение, възникнало отдавна, обаче, фактите за историята на песента, мястото на произход или значението им често са несигурни или противоречиви.
Давам любовта си череша
Смята се, че тази нежна песен е била приспивна песен през по-голямата част от историята й, въпреки че може да е била и любовна песен. Винаги съм го познавал като „Давам любовта си череша“, но понякога се нарича „Песента на загадката“.
Песента, която се пее днес, се смята, че се основава на средновековна песенна загадка, датираща от Англия от петнадесети век. (Текстовете могат да се видят, като следвате връзката в секцията Справочник по-долу.) Песента е пренесена в Апалачите през осемнадесети век от английски или шотландско-ирландски заселници. Днес тя е описана както като традиционна английска песен, така и като традиционна американска, в зависимост от гледната точка на писателя.
Първият стих представя четири на пръв поглед невъзможни ситуации или загадки. Вторият иска отговорите на гатанките. Третият дава отговорите. Съществуват различни вариации на песента. Две версии на третата загадка са оцелели, например, както е показано по-долу.
Дадох на любовта си череша, която няма костилка
Дадох на любовта си пиле, което няма кокал
Разказах на любовта си една история, която няма край (дадох на любовта си пръстен, който няма край)
Подарих на любовта си бебе без плач
- Традиционни текстове (неизвестен автор)Отговори на загадките
Според песента отговорите на гатанките са следните:
- Вишневият цвят няма камъни.
- Пилето няма кокал - или не се яде - когато се пуска (започва да пробива черупката на яйцата, когато се излюпва).
- Историята на нашата любов няма край. (Когато хвърля пръстен, той няма край.)
- Бебето не плаче, докато спи.
Нана Мускури е много популярна певица от Гърция. Въпреки че официално се пенсионира през 2008 г., тя излезе от пенсия. Тя все още се представя на осемдесетте си години.
Какво ще правим с пияния моряк?
„Какво ще правим с (а) пияния моряк“ е морска плячка. Първоначално Шантите са пели от моряци, докато са работили в морето. Мелодиите често имат оживен ритъм и в по-ранни времена са били полезни за изпълнение на бързи задачи на борда на корабите. Днес те са оценени като песни сами по себе си.
Възрастта на шантата на пияния моряк е несигурна. Най-ранните известни споменавания на песента се появяват през първата половина на 1800-те. Песента дава предложения за наказване на пиян войник, обикновено без да му причинява трайна вреда. Подобно на повечето фолклорни песни обаче, предложенията варират в различни версии на песента. Общите идеи включват:
- Поставете го в дългата лодка, докато изтрезнее.
- Поставете го в скапурите с маркуч.
- Бръснете корема му с ръждива самобръсначка.
- Дайте му доза сол и вода.
- Поставете на гърба си горчица мазилка.
- Поставете го в леглото с капитанската дъщеря. („Дъщерята на капитана“ беше прякор на котката с девет опашки. Това беше камшик с много опашки, използван при телесно наказание.)
Повечето членове на The Irish Rovers имат ирландско потекло, но групата е създадена в Канада. Днес думата „Рано“ в израза „Пияният моряк“ Рано сутрин обикновено се произнася ер-лъжа, както в изпълнението по-горе. Това може да не е бил първоначалният обичай.
Възможното влияние на ирландската народна песен
Традиционната ирландска песен „Óró Sé do Bheatha Bhaile“ (ирландски гелски език) се смята, че е създадена през осемнадесети век преди създаването на морския шант на пияния моряк. Рефренът в ирландската песен звучи много подобно на този в „Пияният моряк“, както е показано във видеото по-долу. Морската песен може би е частично извлечена от ирландската.
Според различни източници думата "Óró" в заглавието на ирландската песен е веселба. Останалото заглавие означава „Добре дошли сте у дома“. Както е при английските народни песни, има известна несигурност относно историята на ирландската.
The Dubliners беше популярна група от ирландски музиканти, основана през 1962 г. и официално пенсионирана през 2012 г. Оцелелите членове на групата формираха „The Dublin Legends“, която съществува и до днес.
Green Grow the Rushes, О
„Green Grow the Rushes, O (Oh, Ho)“ е интересна песен, която съдържа библейски, астрономически и вероятно езически препратки. Песента е кумулативна, става все по-дълга и по-дълга с всеки стих. Видеото по-долу показва как работи този процес. Историята на песента е много несигурна, но версия без рефрена „Green Grow the Rushes, O“ се пееше в началото на 1800-те.
Цитатът над видеото показва първия стих на песента. Цитатът под видеото показва как песента е прогресирала до момента, в който е достигнат четвъртият стих. Общо има дванадесет стиха.
Ще ти изпея един, О
Зелено растат ръждите, О
Какъв е твоят, О?
Единият е един и всички сами
И винаги ще бъде така.
- Традиционни текстове (неизвестен автор)Забавните изпълнители във видеото по-горе са (отляво надясно) Cerian Cantwr и John Inchingham. И двамата са членове на бардската общност.
Ще ти пея четири, о
Зелено растат ръждите, О
Какво е твоето четири, О?
Четирима за създателите на Евангелието,
Три, три, съперниците,
Две, две, момчета от бяла лилия,
Облечени всички в зелено, О,
Единият е един и всички сами
И винаги ще бъде така.
- Традиционни текстове (неизвестен автор)Библейски справки в песента
Въпреки че изглежда, че е прието, че препратките в „Зелен расте ръжките, О“ са символични, често има разногласия какво означават. Смисълът на някои от тях изглежда очевиден, но други са по-неясни. Те може да са се повредили с течение на времето.
Известните библейски справки са дадени по-долу. Останалите споменавания в песента са противоречиви.
- Дванадесет за дванадесетте апостоли: апостолите на Исус
- Единадесет за единадесетте, които отидоха на небето: апостолите минус Юда Искариот
- Десет за Десетте заповеди: заповедите, дадени на Мойсей от Бог
- Четирима за създателите на Евангелието: Матей, Марк, Лука и Йоан
- Човек е един и всички сами и винаги ще бъде така: вероятно препратка към Бога
Озадачаващи референции
Вторият стих добавя препратка към момчетата от лилия, облечени в зелено. Самоличността на тези момчета е една от противоречията в песента. Две предложения, които са предложени, са описани по-долу.
- Двете най-ярките звезди в съзвездието Близнаци са Кастор и Полукс. Имената представляват братя близнаци в гръцката и римската митология. Зевс преобрази притеснителите в съзвездие Близнаци. През зимата съзвездието е високо в небето в Северното полукълбо и понякога е покрито от зелената светлина на Аврора Бореалис или Северното сияние.
- Според евангелията Исус се изкачил на върха на планина, придружен от Петър, Яков и Йоан. Тук Исус се преобразил и развил бял и светещ вид. Тогава Мойсей и Илия се появиха до него. Петър предложи да се създаде подслон от клони за всеки човек, който да произведе зелено „облекло“.
Има много възможности за смисъла на някои от другите препратки в песента, включително идентичността на съперниците, които са добавени в третия стих. Без допълнителни доказателства не можем да стигнем до окончателно решение какво означават символите. Песента е забавно да се пее, въпреки че не знаем намерението на някои от фразите, които пеем, обаче.
Панаир на широкомащабни
„Панаир на широките шипове“ е популярна разказвателна история от Девън. Панаирите по времето на песента бяха места за продажба на добитък и стоки. Панаирът на Widecombe все още съществува, въпреки че днес предлага развлечения, както и селскостопански събития. Пълното име на селото, където работи панаирът, е Widecombe-in-the-Moor. „Морът“ в името е Дартмур. Някои хора изписват Widdecombe с двойно d, но единичното d обикновено се счита за стандартният правопис днес.
Песента разказва историята на човек, който взема назаем сива кобила, за да стигне до и от панаира. Той е придружен в пътуването си от някои приятели. За съжаление кобилата умира по време на пътуването. Тя се трансформира в призрак, който преследва маврата.
Песента не е популярна само като история за призраци. Всеки стих съдържа един и същ списък с хора, придава на приказката хумористичен аспект за много хора, които я чуват. Интересно е, че според проучвания, проведени от групата Widecombe и областната местна история, хората, посочени в песента, може наистина да са съществували. Първият стих на песента е показан по-долу.
Том Пиърс, Том Пиърс, заем ми сивата си кобила.
През цялото време, надолу, нагоре, по лей.
Защото искам да отида на панаир Widecombe,
С Бил Брюер, Ян Стивър, Питър Гърни,
Питър Дейви, Дан Уилдън, Хари Хоук,
Стария чичо Том Кобли и всички,
Старият чичо Том Кобли и всички.
- Традиционни текстове (неизвестен автор)Кралските певци е група от шест мъже, които пеят капела (без съпровод). Групата е създадена през 1968 г. от мъже, които наскоро са завършили Кингс Колидж в Кеймбридж.
История на песента
„Панаир на широките шипове“ е публикуван около 1890 г. в книга, озаглавена „ Песни и балади на Запада“ . Колекционер на песните в книгата беше Сабин Баринг-Гулд, духовник, който се интересуваше от английската народна музика. Неговото творчество е ценен принос към сегашните ни познания.
Песента за кобилата на Том Пиърс вероятно се заражда в началото на средата на 1800 година. Тъй като разказваше история за истински панаир, истински блат и евентуално истински хора, лесно е да си представим, че той е интересувал хората от района.
Народните песни обсъждат въпроси, които вълнуват обикновените хора - с други думи, за повечето от нас. Оцелелите стари песни ни позволяват да разгледаме интересите и ценностите на хората в историята. Може би народните песни, които се създават днес, ще служат на същата цел за хората в бъдеще.
Препратки
- Текстовете на средновековна песенна гатанка от luminarium.org
- Факти за пияната моряшка песен от Songfacts
- Информация за песента Green Grow the Rushes, O (или Oh) от Химни и Коледа на Коледа
- Чичо Том Кобли и всички може би са били истински хора (от BBC)